When will Germans treat you to a round of pity?

It is not uncommon for a complaining person to be greeted with a chorus of “Eine Runde Mitleid!” by his German compatriots – a sarcastic expression that translates to “a round of pity!” (in the sense of ordering a round of drinks), best delivered with an extended lower lip, eyebrows pulled together and with an anguished voice. Of course, this only happens when the victim’s story is particularly un-tragic or overly dramatic.
– “Mist! Ich habe schon wieder meinen Schirm vergessen!” (“Man, I forgot my umbrella again!”)
– “Ooh, eine Runde Mitleid!” (“Aww, a round of pity!”)
The German words for “pity”, “compassion” or “empathy” are “Mitleid” (n.) and “Mitgefühl” (n.). The word “Erbarmen” (n.) is used in the sense of “mercy”.
Listen up, lurkers!
We filmed an entire beginner German course!
More cool stuff from Expath